Summary:
- This article discusses the localization of Japanese popular media, such as anime, for international audiences. It examines how this process is influenced by capitalist interests and the concept of "homolingual address."
- The article explores how the localization of Japanese media often involves the removal or alteration of cultural elements to make the content more palatable for a global market, prioritizing commercial success over preserving the original cultural context.
- The author argues that this practice of localization is a form of cultural appropriation, where the unique aspects of Japanese media are commodified and stripped of their original meaning to appeal to a broader, often Western, audience.